翻译专业硕士毕业口语ok笔译一般想从事英语相关的工作驻公司的翻译岗位如何?不想从事教育行业

2019-04-08 18:56

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  我原先就是做翻译的,口译方面的,美企外籍经理的翻译,但前2年已经转行了。不仅我转行了,我以前公司的老板也转了,她是北京外国语大学高级翻译学院毕业的,相当厉害的大学和文凭,相当于硕士毕业。她毕业后只做高端的国际会议同传。但在10年前已经改行了。

  改行的原因:现代人的英语越来越好、懂英语的人也越来越多,特别是外企的中高层,个个都能说、能写英语,一般的口译、陪同他们自己都能做,不需要请翻译。翻译人员的市场越来越小、也没有以前那样的高大上。翻译感觉已经不是一个职位了,而是工作上的一个工具而已。

  如果你实在想继续做翻译,我建议你自己注册一个翻译公司,承接口译和笔译,这样工作量会饱满一些、而且保险一些,因为去某一公司当专职翻译,万一这公司的外籍人士辞职、调离,或者工程科技公司自己的技术人员干了很多年,可以看懂英语,不需要翻译了,等等。。。

  我刚毕业时在翻译公司做过,呵呵。。。知道翻译公司会赚走很多钱,然后只分一些给译员。追问不好意思我有点啰嗦,那你现在在做哪行,用的到英语吗追答没事,因为我知道这个决定不好做,而且还会很迷茫。自己开翻译公司的缺点就是:要自己找活,也不是容易的事。我现在自己做点小生意了。我也不知道老这样和别人说不要做翻译对不对,或许行情也没有我想的这么差。。。我只是过来人,提供我的经历、信息给你,供你参考。。。如不介意,你可以关注我,然后我们私信,因为这个界面是一个公共的地方,来来往往写这么多感觉怪怪的。。。

分享到:
文章评论 · 所有评论
评论请遵守当地法律法规
点击加载更多
© 2016-2018 12小时新闻网 http://www.12hnews.com/ 中国互联网举报中心
违法和不良信息举报:lobtom@163.com