“支那”是对中国的鄙视但翻译软件将“支那”译成“中国”

2019-03-21 01:30

  微博称,用百度翻译来翻译日文词语“支那豬”,显示出来的中文翻译竟然是“中华人民共和国”。

  支那最开始应该没有太多侮辱性的含义。日本人对中国的称呼大多跟着朝代,比如唐、宋、明,最后是叫清国。清朝没了以后,当时中国需要一个超越朝代的词来描述,那时“中国”的说法不流行,就有支那的说法,一开始并无褒贬。然而随着国力的衰弱与日本侵略的势头初现,“支那”一词逐渐趋于贬义。民国成立,日本最开始把中华民国称作支那共和国。国民政府正式抗议。后来改称中華民国。

  这等于是国际社会和日本官方正式承认这个词具有侮辱性含义的标记性事件。但是这个词仍然在民间用。极少数正经的学者,绝大多数右翼分子。因为这帮使用的人和使用的语境,到今天,这个词的侮辱含义已经非常明显了。

分享到:
文章评论 · 所有评论
评论请遵守当地法律法规
点击加载更多
© 2016-2018 12小时新闻网 http://www.12hnews.com/ 中国互联网举报中心
违法和不良信息举报:lobtom@163.com