麻烦给我介绍基本书关于翻译的内容是一些汉语词句因为文化差异不能直接按照字面意思翻译为英语

2019-03-21 12:21

  这个老师在剑桥古典系学习西方哲学,现在是北大古希腊哲学博士,但他的主业是英语翻译,这本书应该可以满足你的需求。

  其实翻译这种东西和教材的关系不是很大,只要一个人的相关两门外语水平到了一定程度,翻译出来的东西就会相当好。只要不是急着参加翻译资格考试,追求一些技巧属于舍本逐末,找一本名家把汉语翻译成英语的书对照着原文看,一句一句扣,就可以达到你相当高的水平。本回答由提问者推荐已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起

分享到:
文章评论 · 所有评论
评论请遵守当地法律法规
点击加载更多
© 2016-2018 12小时新闻网 http://www.12hnews.com/ 中国互联网举报中心
违法和不良信息举报:lobtom@163.com