此外还存在其他异体拼写,而其多半是受到各地方言及拼音规则的影响。而所谓“汉字普通话语音英文发音接近拼写”其实不属于任何一种拼音体系,而是直观的以汉字普通话读音,以英文传统发音习惯进行描述...
中国大陆户籍的人只有汉语拼音拼写是被国际默认的法律身份认证拼写,除此之外除非在国际承认法律机构注册了其他拼写,否则均不具备法律身份认证功能。当然如只在生活娱乐中应用就没限制了
Chu Kayie(在保证CHU 是此港式英文翻译不变情况下,“家仪”你可以翻译成你自己喜欢的英文名也可),希望对你有帮助,望采纳!
本回答由网友推荐已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起云端的Rita2013-04-28
