据《卫报》消息,布克国际文学奖于英国当地时间5月21日揭晓。阿曼作家赫尔蒂(Jokha Alharthi)凭借作品《天体》(Celestial Bodies)获奖,小说通过三个姊妹的视角关注了阿曼的现代化过程,这也是阿拉伯语作品首次摘得此奖项。
据了解,赫尔蒂是第一位被译介进入英文世界的阿曼女性小说家,《天体》由美国学者与译者玛丽莲·布斯(Marilyn Booth)从阿拉伯语翻译成英文,讲述了阿曼一个村庄里三姊妹的婚姻生活与个人命运:大姐在心碎后嫁人,二姐因为责任感不得不结婚,三妹拒绝了所有可能,独自等待她移民去加拿大的爱人。这部小说通过讲述一个家庭的悲欢离合,映照出了整个阿曼的社会变迁,三个女人的生活轨迹见证了阿曼经历殖民时代,从一个传统奴隶制社会走到复杂今日的现实路径。阿曼位于亚洲西南部的阿拉伯半岛东南部,20世纪以来逐渐沦为英国保护国。1962年,英国和法国发表声明,承认阿曼是独立国家。
布克文学奖评审团主席、历史学家休斯认为:“赫尔蒂写出了人类的爱与恨,通过她我们逐渐认识到了这个社会——从每日辛勤劳作、养家糊口的奴隶开始,到那些在新大陆上每日掘金的冒险家们,故事从一个房间开始,终点却是整个世界。在她的文字中,我们感受到的是英语母语无法触及的视角,她对性别、种族、奴隶制度和社会关系的分析出人意料的精妙,使人叹服。我坠入她的文字中难以自拔。”
译者布斯表示,她很高兴评审团注意到了阿曼文学。“阿拉伯地区有许多天赋异禀的文学创作者,不仅汇聚在知名的文学创作中心,如埃及、巴勒斯坦、黎巴嫩、摩洛哥,还有像阿曼这样教育还没有普及的地方。通过阿曼文学,我们可以发现,无论社会制度如何变化,人们在自己的日常生活、交流和情感方面十分相似。”
据悉,赫尔蒂还写过两本短篇小说集和一本儿童读物,并被翻译成包括德语、意大利语、韩语和塞尔维亚语在内的各种语言,她希望《天体》一书的获奖,可以让国际社会投注更多的目光到阿曼的艺术创作上。赫尔蒂表示,“阿曼人邀请全世界以开放的心态和心灵看待阿曼。无论你身在何处,都会感受到甜蜜、失落、痛苦和希望,和所有人类一样,阿曼文学永远在描述这些颠扑不破的真理。”
布克奖被认为是当代英语小说界的最高奖项,也是世界文坛上影响很大的文学大奖之一。从1969年开始颁发,每年颁发一次。最初只有英国、爱尔兰,以及英联邦国家的英文原创作家有资格入围参评,2014年起,全世界所有用英语写作的作家都可以参评布克奖。
